2012年4月30日

再見西貢

最近有機會到南部走走,再度回到五年前生活、讀書的地方,感覺上是既陌生又熟悉,胡志明市變了好多,她多了許多新的面貌,高樓、地下道…讓我驚訝不已。

先是西貢河,以前越文老師介紹的Pha Thu Thien,那時我下了課,還直接去乘船,實際到對岸看個究竟。現在,大船沒有了,取而代之的是美麗的duong ham Thu Thien. 西貢河有了新的面貌,舊時步行,與機車一同搭船的qua pha印象,只能留在腦海中。

再來是9月23號公園,檳城市場對面,以前常在這邊玩踢鍵子的,它的天際線多出了一棟西貢最高的大樓BFT,第一次見它,覺得它不像未開的蓮花,第二次見它,才發現它還真的很像一朵未綻放的蓮花。

連續假日,西貢的路上車很少,大家都往郊外去了,在平日,我很少看到西貢這麼少車子的。當地人說,過年的時候,城市也是這麼少人,大家都回鄉下去了。。。現在留在西貢的,我想只剩下外國觀光客,還有一些不想去外面人擠人的越南人了。

連續假日的西貢,腳步突然變得悠閒和詩意起來。

2012年4月25日

請慢慢說


來到北越工作一段時間,有種有趣的發現,常常身旁會出現一些略通越語的台灣朋友,他們的越語有些是自學的,有些則是請老師教過。不過,因為發音基礎沒打好,以致於常常他們說的,越南人聽不懂。

因為工作或生活的需要,他們有大量的機會與越南部屬或是越南人講話,他們對自己的越語過度自信(常常是公司裡的越南人聽得懂他們的越語,一走出公司就不行了),加上在辦事的時候,又過度著急,以致於在生活、工作中發生很多很有趣的笑話。 

這樣的情況通常是他們暴跳如雷,大呼小叫,然後操著不標準的越語和越南人雞同鴨講,明理的還知道要控制自己的情緒,因為知道這只是語言不通的問題,不明理的人就直接飆髒話,不然就是大罵越南人是"ngu" (請留意,這個字是個很嚴重的字,最好不要亂用,如果沒有用對這個字,就連最親密的越南朋友都很有可能跟你翻臉)。到後來,一個語言上的誤會,演變成一發不可收拾的對立大戰,或是"面子"保衛戰。(這種情形在外籍配偶剛嫁去台灣時,也是在家庭生活裡常上演的劇碼)

偶爾會聽到台灣朋友抱怨越南人不聰明,但後來我發現,其實不是他們不聰明,只是他們聽不懂台灣友人的越語罷了,他們聽不懂,又如何做得對? 另一方面,有些越南人比較少接觸外國人,所以只要外國人和他們開口講話,他們就會很緊張,這個時候通常外國人得到的答案就是:不知道,即使被問的越南人知道答案。因為回答不知道是條捷徑,他們可以不用處在一個聽不懂,又要回答的強大壓力環境之下。(他們比較少會說聽不懂,而會說不知道…至少這是北越的情況)

為了避免在生活上、工作中再度發生這樣的笑話,懂越語但發音又不太好的朋友(也許你講南音卻在北部生活),我建議你們慢慢講,不要急,讓別人聽懂以解決事情,才是最重要的呀!!

另外,因為文化、民族性的不同,越南人的思考邏輯的確和華人不太相同,除了語言的不通外,越南人的思考模式也增加了華人在這裡工作的困難度,不適應當地的工作模式而產生的氣憤情緒,很多時候也是因為這個部份而來的。

在越南工作真的很難…我能了解!!



……..你們各人要快快的聽慢慢的說慢慢的動怒~雅各書1:19


2012年4月19日

四月-河內百合季


 注意到了嗎? 四月份河內的街上,沿街的賣花小販車上,出現了大量的百合花 (Hoa loa kèn)

對了,就是它,四月份的百合季,與其他爭奇鬥艷的花兒不同,白色百合花帶著平易、質樸的美,它帶著一種白色的溫柔、清潔,讓人著迷。

在河內的Làng hoa Tây Tựu (Từ Liêm), Tân Lập (Đan Phượng), Nhật Tân (Tây Hồ),你可以找到這些美麗的花田,趕快趁著四月的尾巴,抓緊機會去觀賞這美麗的花朵吧~
















N 經理

N經理是我前一份工作的長官,因為他,我才有機會進到那個家公司,說起來,他算是我的貴人。

前陣子聽朋友說,N經理去世了,他被人發現死在河內的辦公室裡,死因是心臟病發作,一開始我還不相信,以為朋友騙人,結果查證後,才知道是事實。

我很難過,N經理生前那段時間,境遇不太順遂,舊公司有些款項沒還給他,到新公司一年的時間,業務也一直沒有起色,偶爾和他連絡,他也是常在電話那頭罵髒話,這些的不順遂,影響到他的心情。加上他又一個人住,沒有家人、朋友在身旁照顧。

他生前的那段時間,有的時候,我甚至會避免和他連絡,因為我不想讓起他勾起不愉快的回憶,再讓他心情不好。那時還邀請他去教會,因為我覺得他很需要福音,我想,只有認識上帝,才能讓他真正快樂起來,但他拒絕了。

他的離開多少給我一些影響,現在的我也是一個人住,有時會想:"會不會那天我一個人在房間裡掛點了,也不會有人發現??"、"這世界上沒有任何一個人,都不值得讓失去我喜樂的心"、"這世界沒有什麼比快樂更重要的了!!"  教會的D姊告訴我,基督徒對死亡是有盼望的,因為我們知道死後會去那裡,而不認識 神的人,他們的生命是沒有盼望的,他們對死亡也抱著恐懼的心情。

媽媽說,這位長官這樣離開也好,至少不會拖拉,很乾脆,一了百了。父親過世前,她照顧生病的父親一年的時間,她很明白生病時,病人和家人所擔受的苦。上帝很恩待我的家人,只讓我的父母親擔受一年病痛的苦。

N經理的離開,讓我念起離開的父親,希望他們在那個我不了解的世界裡,都能過得幸福、快樂。



2012年4月9日

在越南…沒有秘密!!

這是一個只要曾經生活在越南一段時間的朋友,都會知道的事實…從越南問你的問候語,就能"強烈"地感受到這個文化,他們通常會這樣問你:

今年幾歲? 結婚了沒?有愛人了嗎?在越南的薪水多少錢?

這樣的問題,在越南是非常普遍,而如果你要和他們作朋友,這些問題你得都回答。才能讓他們認識你、關心你、付出他們的友誼。關於感情的問題,這對我來說己經沒什麼了,通常我會老實說,但是薪資的部份,就比較敏感一些。曾經草媽教我,關於薪資的部份,妳就回答:”夠用”就好了。

很多公司到越南投資,實行的是密薪制,也就是在同事間禁止討論薪資的事,不過,事實上,我想說的是,知道嗎…在越南其實是沒有秘密的。

五年前在南部讀書時,發生一件事,讓我印象很深刻,那時在學校認識一個台灣來的朋友,他在台灣把IT的工作辭掉,跑到越南學越語幾個月,跟他平時的接觸很少。一次我去學校對方的店家買東西,那老闆知道我和他是朋友,看到我,就對我說:你那個台灣朋友回台灣去了,說要過幾個星期才會再過來…我聽了”喔”的一聲…回答說:這樣呀!!順便禮貌性地問了幾句,就沒再說什麼了。

隔沒多久,見這位朋友回來學校上學,一見到他,我關心地問了句:你前陣子回去台灣啦?還好嗎? 結果這位朋友一臉驚訝和錯愕,問我:”妳怎麼會知道我回台灣?”,我答:”我就是知道!” 我實在懶得和這個朋友解釋為什麼我會知道這件事。這樣的事情在越南是普遍到不行,就像呼吸一樣自然。越南人關心一個朋友,就是會知道他的一些私事、一些行縱 (沒發現越南人的問候語不是”吃飽沒?”而是”去那裡?”嗎?)而且還會和他同樣認識這個朋友的人分享這些事,在越南是沒有秘密的…

這雖然是個小事,但對我而言卻留下深刻的印象,深刻的不是越南人的行為,而是這位同鄉朋友的反應。這對他來說也許也是個文化衝擊…

再回到密薪制的議題,只是管理者不知道而已,在越南,如果一個公司實行密薪制,其實有很多管道還是會把秘密洩露出去的。我想,這在任何一個國家…都不會例外吧…只要有關於”人”的議題,就不會有秘密,我想應該是這樣的。

2012年4月1日

鄭公山作品介紹- Con Mắt Còn Lại

這次參加鄭公山紀念音樂會,裡面有兩首歌我印象比較深,一首是先前的"Tinh khuc O Bai",另一首就是這首"Con mat con lai"先介紹給大家囉…


鄭公山紀念音樂會2010







Con Mắt Còn Lại

Đóng góp: mp3loverCòn hai con mắt khóc người một con.
Còn hai con mắt một con khóc người.
Con mắt còn lại nhìn cuộc đời tôi.
Nhìn tôi lên cao nhìn tôi xuống thấp.
Con mắt còn lại nhìn cuộc tình phai.
Tình trong hai tay một hôm biến mất.
Con mắt còn lại là con mắt ai.
Con mắt còn lại nhìn tôi thở dài.
Còn hai con mắt khóc người một con
Còn hai con mắt một con khóc người.
Con mắt còn lại nhìn một thành hai
Nhìn em yêu thương nhìn em thú dữ.
Con mắt còn lại ngờ vực tình tôi.
Cuồng điên yêu thương cuồng điên nỗi nhớ
Con mắt còn lại nhìn mây trắng bay
Con mắt còn lại nhìn tôi bùi ngùi.
Còn hai con mắt khóc người một con
Còn hai con mắt một con khóc người.
Con mắt còn lại nhìn đời là không
Nhìn em hư vô nhìn em bóng nắng
Con mắt còn lại nhẹ nhàng từ tâm.
Nhìn em ra đi lòng em xa vắng.
Con mắt còn lại là đêm tối tăm
Con mắt còn lại là đêm nồng nàn.

鄭公山作品介紹- TÌNH KHÚC Ơ BAI

Ơ BAI 情曲


Từ trước tới giờ nghe bài này mà không hiểu ơ bai nghĩa là gì hết, nên thấy cũng bình thường. Cho đến một ngày một người nói với tôi, ơ bai nghĩa là "không đâu" và kể cho tôi nghe hoàn cảnh ra đời của bài hát này. Hồi đó Trịnh Công Sơn đi đâu đó công tác, hình như ở đâu đó xa lắm, trong một bản làng nào đó, người dân ở đó nói tiếng dân tộc khác chứ không phải tiếng Kinh mình, có một vũ điệu của dân tộc đó rất hay và rất nhịp nhàng. Trùi ui ở một làng quê xa xôi thế mà vẫn có những cô thôn nữ xinh như hoa, làm trái tim người nhạc sĩ cũng xao xuyến bồi hồi. Thấy mấy cô thôn nữ nhảy múa đẹp quá, nhạc sĩ cũng ra nhảy cùng, nhưng ai ngờ anh Trịnh nhà ta luôn nhảy lạc nhịp với các cô. Chàng ta thì xấu hổ quá, nhưng mấy cô gái thì cứ cười tươi nói "Ơ bai, ơ bai", nghĩa là "Không sao đâu, không sao đâu", làm chàng trai về viết ngay bài hát "Tình khúc ơ bai".




Từ mỗi câu chuyện nhảy lạc nhịp như trên mà ra bài tình khúc mà bao nhiêu người say mê như thế.
Hai chúng ta mỗi người một nhịp, "Tôi đi bằng nhịp điệu Một hai ba bốn năm Em đi bằng nhịp điệu Sáu bảy tám chín mười " , liệu có bao giờ gặp nhau không??? Ấy thế mà cuối bài nhẹ như hơi thở, "Ơ bai aaaaaaaa ơ bai ".  Như lời khẳng định, Không sao cả. Cho dù như thế vẫn làm nên bản tình ca.
TÌNH KHÚC Ơ - BAI

Nhạc và lời: Trịnh Công Sơn 

Tôi đi bằng nhịp điệu
Một hai ba bốn năm
Em đi bằng nhịp điệu
Sáu bảy tám chín mười
Ta đi bằng nhịp điệu
Nhịp điệu không giống nhau,
Ta đi bằng nhịp điệu
Nhịp điệu sao khác màu

Sông cạn, đá mòn
Sông cạn, đá mòn
Làm sao ta gặp,
Làm sao ta gặp được nhau
Ơ bai í à í á
Ơ bai í à a á
Ơ bai i à a á
Ơ bai i à a a á



-----------------------------------------------------------
Khanh Ly 版本




Hong Nhung 版本
http://nhacso.net/nghe-nhac/tinh-khuc-o-bai.XVlWVURX.html


感謝Ms. Lan 提供以上文章